马太福音 27:33
Print
来到一个地方,名叫各各他——意思是“髑髅地”,
來到一個地方,名叫各各他——意思是「髑髏地」,
到了一个叫各各他 的地方,
到了一个地方,名叫各各他,就是“髑髅地”的意思,
到了一個地方,名叫各各他,就是“髑髏地”的意思,
他们来到一个地方,叫“各各他”——这意思是“骷髅地”;
他們來到一個地方,叫「各各他」——這意思是「骷髏地」;
到 了 一 个 地 方 名 叫 各 各 他 , 意 思 就 是 髑 髅 地 。
到 了 一 個 地 方 名 叫 各 各 他 , 意 思 就 是 髑 髏 地 。
到了一个地方名叫各各他,意思就是“髑髅地”;
到了一個地方名叫各各他,意思就是「髑髏地」;
他们到了一个地方,名叫各各他,就是“髑髅地”。
他們到了一個地方,名叫各各他,就是「髑髏地」。
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-ZH) Copyright © 2004 by World Bible Translation Center; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Standard Bible (Simplified) (CSBS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Standard Bible (Traditional) (CSBT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.